Estrenos DVD y Blu-ray - Zonadvd.com
 >> Búsqueda por título, director, actor...
contacto
Cine y Blu-ray en www.mubis.es

La búsqueda del santo grial: el DVD perfecto

Subtitulado:

Situación y tipo de subtitulado.

  • Los subtítulos deberán ser de un color claro (blanco o amarillo) con borde negro, vigilando que el fondo no sea también de los mismos colores. En ese caso se optará por la mejor solución posible. Por ejemplo, si la imagen es en blanco y negro, se recomienda utilizar un color distinto que resalte.

  • El tamaño deberá ser suficiente para que sea legible; por ejemplo, en un televisor de 28 pulgadas es conveniente que tengan una altura mínima de 2,5 a 3 centímetros.

  • La fuente o tipo de letra de los subtítulos deberá ser el más claro posible.

  • Los subtítulos se situarán siempre en la parte de la pantalla que menos obstruya para la visión de la película o los extras. Por defecto, se situarán en la parte inferior; pero si el centro de atención está en este parte de la imagen, se buscará una ubicación mejor:


    • Se evitará que queden superpuestos al borde del fotograma.

    • Se evitará que queden en el extremo superior o inferior, porque debido al overscan, pueden resultar ilegibles.

    • Se evitará que cubran algún texto o detalle importante de la imagen.


Idiomas de subtitulado.

  • La película debe poder subtitularse en el idioma o idiomas del país donde se comercializa.

  • La película debe poder subtitularse en el idioma original, al menos si es un idioma de origen europeo, ya que facilita la comprensión del diálogo si se quiere escuchar en versión original.

  • Los contenidos adicionales deben poder subtitularse en el idioma o idiomas del país donde se comercializa. No ha de haber ningún contenido al que no se pueda acceder mediante el idioma del país ya sea escrito o subtitulado.

  • Opcionalmente los contenidos adicionales deben poder subtitularse en el idioma original.

  • La sincronización entre el sonido y los subtítulos es esencial para la correcta comprensión de una película. Bajo ninguna circunstancia se admitirá la más mínima pérdida de sincronismo.

  • Se procurará respetar la máxima fidelidad al diálogo original, evitando siempre que sea posible resumirlo. Bajo ninguna circunstancia se utilizará una pista de subtitulación censurada o con serias deficiencias.


Cómo se subtitula.

  • Los subtítulos no deben ser transcripciones del doblaje. Debe ser una traducción adaptada a partir de la pista de audio en el idioma original.

  • Los subtítulos estarán siempre en una pista de subtitulado. Nunca se utilizará un máster procedente de un interpositivo en que estén los subtítulos en el idioma original impresos directamente en el celuloide.


Subtitulación automática.

  • Si durante el diálogo se cambia de idioma o aparece un texto en otro idioma se activarán automáticamente los subtítulos del mismo idioma que el canal de audio (seguimiento de audio), a no ser que sea un recurso de la película y que por tanto no debamos conocer el significado.

  • Si en la película hay escenas musicales en las que los actores interpretan canciones en versión original o en otro idioma deberán aparecer los subtítulos automáticamente, por lo menos en aquellas que sean relevantes para la trama.

  • Si en la película se muestra una imagen con documentos, periódicos, notas, etc., se mostrará la imagen original, y no se insertará una imagen creada para la ocasión con el texto traducido. Como en el punto anterior, se activarán automáticamente los subtítulos del mismo idioma que el canal de audio (seguimiento de audio).

  • Si se quiere escuchar la pista de audio en versión original no debe ser obligatorio el uso de los subtítulos en un idioma determinado. El usuario ha de poder ver la película sin subtítulos o ha de poder escoger la pista de subtitulación que desee.


Opciones del subtitulado.

Se deberá poder cambiar de idioma en los subtítulos en cualquier momento durante la película sin necesidad de tener que acudir al menú de subtítulos.

 


Contenidos adicionales:

  • Se incluirán extras interesantes y no sólo de relleno o autopromoción.

  • No se considerarán extras los siguientes: "selección de escenas", "menús animados", "selección idioma/subtítulos", ya que se consideran inherentes al formato DVD.

  • Se seguirá un estándar en la nomenclatura y especificación de los contenidos adicionales. Se utilizarán una serie de "nombres" para cada tipo de "extra" en función del contenido (no vale llamar a todo "documentales" o "featurettes").

  • Será imprescindible especificar la duración y el tipo de idioma y subtitulado en los que se presentan.

  • Siempre que haya gran cantidad de contenidos adicionales, deberán presentarse en un menú bien estructurado en niveles o pantallas de manera que sea fácil localizar cualquiera de ellos.

 

 

ASPECTO EXTERIOR: COMERCIALIZACIÓN

En este apartado se describen los aspectos que rodean la comercialización del DVD; en particular los estuches y las carátulas.


Estuche:


  • El sistema de sujeción y liberación de DVD’s debe ser fácil de manejar y seguro. No debe ser un obstáculo para sacar el DVD como ocurre con los estuches Scanavo.

  • Si el estuche contiene dos discos, se deberá utilizar una segunda plataforma de sujeción adosada a la parte interior del lomo y nunca un estuche con sujeciones en ambas caras interiores. Para el segundo DVD tampoco se utilizará nunca un sobre o espacio sin sujeción alguna.

  • Se evitará el uso de las cajas de cartón del tipo Snapper, ya que se rayan y rompen con facilidad; o en su defecto, se proporcionará algún medio para que el usuario pueda cambiarla por un estuche del tipo estándar. Afortunadamente, en el momento de publicar este artículo, ya se han dejado de utilizar.

  • Junto con el DVD se debe proporcionar un folleto explicativo en el que se debe incluir cierta información sobre el funcionamiento o características del DVD, así como otros detalles como son por ejemplo el capitulado.

  • El folleto explicativo deberá estar sujeto en la cara interior izquierda del estuche en las pestañas para tal efecto y no colgando en el medio.



Carátula:

  • El "artwork" de las portadas tiene que tener buen gusto y no ser mediocre o de baja calidad.

  • Las contraportadas han de indicar de forma clara y exacta el contenido del DVD, debiendo ser verificadas para que no contengan ningún error, ni ortográfico ni de contenido.

  • En ningún caso el "artwork" ni el texto deivo que lo acompaña, deben desvelar aspectos relevantes de la película.

  • Se deberá consensuar un acuerdo para establecer un estándar para enumerar de la misma manera todas y cada unas de las especificaciones técnicas relativas al contenido del DVD (película y extras). Se seguirá un estándar en la nomenclatura de las características de imagen, sonido y subtitulado de cada películas que contenga el DVD (o de las distintas versiones de la película en el caso de que contenga más de una). En este sentido, se puede partir de la especificación utilizada por Columbia o Paramount en Z2 o Universal en Z1.

  • La rotulación del lomo debe estar siempre en el mismo sentido. Puesto en la estantería en situación vertical, el texto debe ir de arriba hacia abajo y no a la inversa. O lo que es lo mismo, si se deja horizontalmente, con la portada orientada hacia arriba, el texto del lomo quedará legible y no invertido.



Disco DVD:

  • Es preferible el uso de dos DVD-9 en lugar de un DVD-18. También es preferible el uso de un DVD-9 en lugar de un DVD-10.

  • Los DVD’s del tipo DVD-5 o DVD-9, es decir, de una sola cara, deben estar siempre serigrafiados.

 



Comercialización:

  • Es deseable que los DVDs se editen con el mejor contenido posible. Por motivos comerciales, falta de tiempo, lanzamientos de varias versiones en diferentes líneas de precios a la vez o cualquier otro motivo puede ser que esto no se haga así. En cualquier caso, si la distribuidora tuviera previsto crear una edición mejor que la que ha editado a corto o medio plazo deberá indicarlo en los puntos de venta o en los medios informativos habituales (páginas web, revistas especializadas, etc) para que así el consumidor esté avisado y pueda esperar si así lo desea.

  • El precio deberá ser acorde al contenido. Aunque son las distribuidoras las únicas que puede opinar en este sentido, sería conveniente que se estableciera una escala de valores, teniendo en cuenta la calidad técnica del DVD, como la siguiente:
    • Ediciones de lujo en dos discos o más: calidad excepcional tanto en la película, como en el contenido extra: PVPR (Precio de venta al público recomendado durante la época de lanzamiento): franja superior de precio, 24 € (3995 ptas.) o más.

    • Ediciones especiales en dos discos: (calidad excepcional en la película, y abundante contenido extra): PVPR entre 21 € (3495 ptas.) y 24 € (3995 ptas.).

    • Ediciones especiales en 1 disco: (calidad excepcional en la película, y abundante contenido extra): PVPR entre 18 € (2995 ptas.) y 21 € (3495 ptas.).

    • Ediciones normales: (buena calidad en la película y algún contenido extra): PVPR entre 15 € (2495 ptas.) y 18 € (2995 ptas.).

    • Ediciones básicas: (calidad estándar en la película, sin extras): PVPR entre 9 € (1495 ptas.) y 15 € (2495 ptas.).

    • Ediciones mínimas: (calidad baja, por ser antiguas o difíciles de conseguir mejor: PVPR entre 6 € (995 ptas.) y 9 € (1495 ptas.).

    • Ediciones por debajo del nivel de calidad exigible (si es que alguna distribuidora no da para más): PVPR 6 € (995 ptas.) o menos.

 

  • El precio, sea cual sea el establecido, según el apartado anterior, debería ser susceptible de ser rebajado conforme pase cierto tiempo.

  • Los precios también deberán ser acordes en los distintos países de una misma zona, si las ediciones son equivalentes. No es de recibo que se pueda comprar el mismo DVD en otro país de la misma zona a un precio más barato.

  • Las ediciones anteriores a cualquier nueva edición de mayor contenido serán retiradas de la venta, para no crear confusión en el cliente (incluidos los grandes centros comerciales y las grandes superficies) o cuando menos se rebajará su precio de venta, de modo que se distinga claramente que existe otra versión más completa.

  • Cualquier lanzamiento deberá ser anunciado o publicitado en los puntos de venta o en los puntos de información (páginas web, revistas especializadas), facilitando la fecha prevista de comercialización y los datos más destacables del producto. Las fechas de lanzamiento se deberán respetar de la forma más estricta posible. No obstante, si hay un retraso, deberá ser informado para evitar molestias a los posibles compradores.

  • Las fechas de lanzamiento también deberán ser similares en los distintos países de una misma zona, si las ediciones son equivalentes y comercializadas por la misma distribuidora. Aunque las novedades pueden ser distribuidas en distintas fechas en cada país, no es de recibo que se pueda comprar el mismo DVD en otro país de la misma zona meses antes de que se comercialice aquí, cuando no se trata de una novedad sino de un título de catálogo.

  • La comercialización del DVD no deberá conllevar la práctica de las ventanas de alquiler que se utilizaba con el VHS. Lo deseable es que se comercialice al mismo tiempo tanto para la venta como para el alquiler. De todas maneras este punto es solo decisión de las distribuidoras, pero han de ser conscientes de la oposición del público en general.

  • Cualquier punto de los aquí mencionados deberá ser de obligado cumplimiento. En caso contrario la distribuidora admitirá todas las devoluciones de los DVD afectados en un plazo no superior a 6 meses. Los DVD se deben vender con garantía, como cualquier otro producto de software.



copyright © zonadvd networks s.l. on line desde 2004 - Todos los derechos reservados - v3.1 | Aviso legal
Las imágenes y productos aparecidos en zonadvd.com son marca registrada y/o copyright de sus respectivos propietarios
y su uso en este sitio web es única y exclusivamente con carácter informativo.